keskiviikko 26. marraskuuta 2008

Japaninkielen kummallisuuksia

Eilen kävimme läpi adjektiiveja, muutamia hassuja vain. Nekin taipuvat aikamuodossa! En oikein vielä saanut käytännön esimerkkiä, jonka olisin voinut tähän laittaa. Odotan innolla, mitä tuleman pitää.
Japanin kielestä puuttuu perfekti ja pluskvamperfekti, eli on vain yksi mennyt muoto. Siis jotain helppoa. Venäjänkielessäkin on muistaakseni vain yksi mennyt muoto. Futuuriakaan ei ole. Sitten vain lisätään lauseeseen "huomenna, ensi viikolla jne.)
Verbit eivät taivu persoonapronominin mukaan. Esim. "minä menen", "sinä menet" jne. ovat "minä mennä", "sinä mennä", "me mennä" jne. Toi kohta on helppo, vielä. Saa nähdä, paljonko poikkeuksia on olemassa.
Prepositiot ovat postpositioita Japanissa. Minulla voi määritteet mennä sekaisin (oli suomi kutonen lukiossa), mutta esim. englannissa "to Kioto" on japaniksi "Kyotoo ni"

Kyou, watashi wa gakkou ni ikimasu.= Tänään menen kouluun. (Kyou=tänään, watashi=minä, wa = merkkaa subjektin paikkaa lausessa (tämän ymmärtäminen minulla vielä hakusessa), gakkou ni = kouluun, ikimasu = mennä).
Watashi wa gakkou ni ikimasen. =En mene kouluun. Verbi taipuu, jos on kielto.
Verbi tulee aina viimeiseksi lauseessa.

Minna wa gakkou ni ikimasen = Kaikki eivät mene kouluun. (Minna = kaikki) :-)


Niin, minä menen töihin, ja aion tehdä töitä läpi yön. Katsoo, kuinka sekaisin olen torstaina.

Ei kommentteja: